

D3775

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛ་ལ་བ་ལིཾ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཆུ་གཏོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དད་པ་ཅན་གང་ཞིག་གིས་ལས་སུ་བྱ་བ་ལ་ཕན་ཡོན་ཆེ་ལ་སླ་བ་ནི་ཆུ་གཏོར་ཡིན་པས་འདི་ལ་ བརྩོན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་མཛེས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་བླུགས་ལ་ཕྱེ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཅི་འབྱོར་པ་དང་། གསེར་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་ལྔ་བདར་བ་དང་། ཁ་ཟས་མ་སྨྲས་པ་མ་སྨོས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། སྨན་དང་འབྲུ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་ན་ལྷག་པར་ཡང་བཟང་ངོ་། །སྤྱིར་ གཏོར་མའི་ལས་བགྱིའོ་འཚལ་ལ་རྟག་པ་དྲུག་སྟེ་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་སྦྱང་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །སྤེལ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །མོས་པར་བསྒྱུར་བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །སྤྱོད་པ་ལ་ དབང་བ་ནི་རྒྱ་ཆེན་ཤུགས་ལྡན་འོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ།།ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མགོན་སྤྱིའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཏེ་དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །དེ་ལ་བསམ་རྒྱུད་ནི་དང་པོར་བདག་ཉིད་ལུས་བསྲུང་ ཞིང་ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་དྲན་པ་སྐྱེད་ལ།ཚད་མེད་པ་བཞིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་དྲན་པར་བྱའོ། །བསྔོ་བ་ཡང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ དམིགས་ཀྱི་བསྔོ་བ་ནི་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་དང་། སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་གི་ སེམས་ཅན་དང་།ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བདག་གི་ལྷ་མགོན་དང་། ཡུལ་གང་ན་གནས་པའི་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་དང་། ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་རྐྱེན་བགེགས་དང་། ཕན་གནོད་བྱེད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་ལ་ཡང་མཉམ་སྙོམས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ལག་པ་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་ སྦྱར་ལ་འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
[印度语称为水施食仪轨，藏语称为水施食仪轨]
顶礼三宝！
对于有信仰者来说，在所有修行中，水施食功德最大且最容易，因此应当精进修持。
首先，在美丽的宝器中盛水，加入面粉、鲜花等力所能及之物，以及金等五种宝物的粉末，各种未经言说、未经熏染的食物，若能加入药物、谷物、香料等则更好。
一般而言，施食法有六种常规步骤，即净化等。其中：
净化：用法性清净咒语与手印
增长：用虚空藏咒语与手印
转变：用甘露炼化咒语与手印
掌控：用广大力光明咒语与手印
获得：用智慧流星咒语与手印
降伏：用诸护法总咒与手印，即统摄轮咒语与手印
关于修行意趣：首先应当护持自身，忆念本尊身相大手印，以四无量心发殊胜菩提心，皈依三宝，以大悲心忆念利益众生。
回向时应回向无上大菩提。其中，对境回向包括：
恭敬对境：诸佛菩萨、声闻缘觉等
功德对境：梵天、帝释、四大天王、十方护法、具誓护法等
悲悯对境：六道众生，特别是自己的护法神祇、所在地的地神龙神、宿世冤亲债主、一切有恩怨的神鬼
最后，双手合掌成空心状，诵此言：[此处原文未继续]

།ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ་ཉ་ཧཾ། ལག་པ་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཚིགས་ཟུར་ཅན་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྣོལ་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་ཏེ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུཾ། ལག་པ་གཡས་པ རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བསྟན་ལ།གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་སྣོད་འདེགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎིདུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུཾ། ལག་པ་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ། སོར་མོ་རྣམས་ནང་དུ་བསྣོལ་ཏེ་མཐེ་བོང་ གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།།ནམཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། གྲ་ཧེ་ཤྭཱ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་གཅིག་ལ་ཡང་ལན་བདུན་བདུན་བཟླས་སོ། །དེ་ཡང་དང་པོས་ནི་གཏོར་མ་སྐྱོན་མེད་ཅིང་དག་པ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །གཉིས་པས་ནི་མཆོད་པའི་ རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་གང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

我来为您翻译这段包含咒语的藏文：
首先是第一个咒语：
藏文：ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ་ཉ་ཧཾ
梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहं
梵文罗马拼音：oṃ svabhāva viśuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'haṃ
汉译：嗡 自性清净一切法自性清净我
将双手合掌成空心状，手指尖相对，指节如宝珠形，诵此咒：
藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：नमः सर्वतथागतेभ्यो विश्वमुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा
梵文罗马拼音：namaḥ sarvatathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā
汉译：礼敬一切如来遍面一切虚空生起遍满此虚空娑婆诃
双手合掌外展，两拇指交叉，诵此咒：
藏文：ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ अमृत कुण्डलि हन हन हूं फट्
梵文罗马拼音：oṃ amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ
汉译：嗡 甘露功德力 摧破摧破 吽呸
右手结金刚拳，伸出食指，诵此咒：
藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུཾ
梵文天城体：नमः सर्वतथागत अवलोकिते ॐ सम्भर सम्भर हूं
梵文罗马拼音：namaḥ sarvatathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ
汉译：礼敬一切如来观照 嗡 圆满圆满 吽
右手金刚拳置于心间，左手作施愿状如托器，诵此咒：
藏文：ོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎིདུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरण रश्मि भव समय महामणि दुरु दुरु हृदय जलनि हूं
梵文罗马拼音：oṃ jñāna avalokite samanta spharaṇa raśmi bhava samaya mahāmaṇi duru duru hṛdaya jalani hūṃ
汉译：嗡 智慧观照遍满放光本誓大宝珠持续心水吽
双手合掌成空心，手指内交叉，两拇指并伸，诵此咒：
藏文：ནམཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། གྲ་ཧེ་ཤྭཱ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां । ग्रहेश्वर प्रभज्योति महासमय स्वाहा
梵文罗马拼音：namaḥ samanta buddhānāṃ | graheśvara prabhajyoti mahāsamaya svāhā
汉译：礼敬遍满诸佛 执掌光明大誓愿娑婆诃
以上每个咒语与手印都要诵七遍。其中第一遍加持施食无垢清净，第二遍加持供品殊胜不可思议，以及随顺一切众生意乐，以五欲功德遍满虚空界。


 །དེ་ལྟར་སྤེལ་ནས་གསུམ་པས་ནི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། ཟས་ལ་སོགས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཇི་ལྟར་སོ་སོར་མོས་པ་བཞིན་དུ་ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་དུག་ལྔའི་གསོས་དང་།ཡེ་ཤེས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །བཞི་པས་ནི་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ་ཡང་གཞལ་མེད་ཁང་བརྩེགས་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མང་པོར་སྤྲུལ་ནས་མཆོད་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ བཞིན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཆར་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་བསམ་ཞིང་།ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཡི་དགས་ཀྱི་རྣམ་པ་མང་པོ་དང་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ལྔ་པས་ནི་བདག་གི་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་མཉེས་པ་ དང་།སེམས་ཅན་ལ་བྱིན་པས་ཕམ་རྒྱལ་མེད་པ་དང་འཐབ་རྩོད་མེད་པ་སོ་སོའི་མོས་པ་བཞིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དྲུག་པས་ནི་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་དང་། སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དང་། ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པའི་རིགས་ལ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་དབང་གིས་འགོ་ ཞིང་སྟོང་གྲོགས་སུ་གྱུར་པར་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་སོ།།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བའི་ལས་མི་འགལ་བར་ཅི་བཅོལ་བ་ཡང་འགྲུབ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ཕྱོགས་བཅུར་བསྟན་ལ་དབང་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གིས་ཀྱང་བསྔོ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如此增长后，第三遍则加持甘露海及饮食等受用，随各自意乐而成为受用缘起五毒之养分及五智慧。
第四遍则于圣者眼前化现诸多宫殿楼阁等供养云聚而作供养，并于众生根门境界中，如其所欲，五欲功德如雨降下。特别是化现诸多饿鬼形相，圆满一切众生意愿而加持。
第五遍则化现己身如同刹土微尘数般，向诸圣者献供令其欢喜，并施予众生，令无胜负、无诤斗，随各自意乐而获得加持。
第六遍则于承事供养之客、功德之客、悲悯之客及报恩之客等类，以三昧耶力而往，成为空行助伴而作明观。为众生利益所作事业无违，所托付者皆得成就，手印亦向十方示现而作摄受。
然后以此等偈颂而作回向。


 །གཏན་པ་མེད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ འདི།།ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །དཀོན་མཆོག་ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་ཆེ་བ་དང་། །སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ངེས་པའི་དམ་ཚིག་དང་། །རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པའི་ནུས་མཐུ་དང་། །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་པ་དང་། །བདག་གི་སྨོན་ལམ་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་ ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ།།དབང་པོ་ལྔ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་མཁོ་དགུར་ལྡན། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གཏེར་ཆེན་གྱུར་པ་འདི། །མཆོད་གནས་བླ་མ་ཁྱེད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བསྔོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།ཀུན་ཀྱང་གནོད་པ་ རྣམས་དང་བྲལ།།ཡང་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་བསྔགས་པའི། །འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག་།ཡང་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་གྲུབ་གྱུར་ཅིག་།བྱོལ་སོང་གཅིག་ལ་གཅིག་ཟ་བའི། །གནོད་པ་དེ་དག་ཡོངས་མ་འབྱུང་། །ཡི་དགས་ རྣམས་ལ་ཟས་སྐོམ་སོགས།།ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་གྱུར་ཅིག་།སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གང་། །མི་བཟད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །བསོད་ནམས་བྱིན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དེ་དག་མྱུར་དུ་ཞི་གྱུར་ཅིག་།སའམ་མཁའ་ལ་འཁོད་པ་ཡི། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང་། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ གང་འཁོད་པ།།དགེ་བའི་བསམ་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། །དེ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ། །དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་གསུངས། །སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པར་སྤྱད།།རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་མང་པོས་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་ ་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此无尽供施之王，
以法性清净加持力，
三宝无量大功德，
心要手印誓言力，
因缘和合之威力，
仙人持明诸成就，
我之愿力定慧力，
五智光明遍照耀。
五根受用具万需，
此成虚空无边藏，
供处上师宫殿中，
愿以供云增广盛。
愿诸众生得安乐，
一切远离诸损害，
复次如来所赞叹，
愿得圆满诸所欲。
复次愿诸众生等，
心愿如意皆成就，
旁生互相啖食之，
彼等损害悉不生。
愿诸饿鬼饮食等，
无有障碍而生起，
地狱众生诸苦痛，
难忍种种诸苦恼，
以施福德加持力，
愿彼速疾得息灭。
居于地上或空中，
天龙夜叉乾闼婆，
以及诸多部多众，
愿善意乐得圆满。
其后当广行法施。
诸法皆从因中生，
如来宣说彼等因，
于彼何为对治法，
大沙门如是宣说。
诸恶莫作应断除，
诸善圆满当奉行，
调伏自心令清净，
此是诸佛之教法。
如是以众多佛口所宣偈颂，当广行无二之法施与财施。如是以法施与财施二种，净除二障圆满二资粮，当知即能成就无上菩提。



D3776

།སློབ་དཔོན་ཛ་ཡ་སེ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཡོ་ག་ ཨ་བ་ཏཱ་ར་པིཎ་དཱ་རྠ།བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་མན་ངག་ཏུ་བཤད་པ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་རབ་བཞུགས་པའི། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་ཆེན་མ་ལུས་དེ་སྙེད་བདག་པོ་མཛད། །ཤེས་ རབ་བདུད་རྩི་ལས་བྱུང་དྲི་མེད་བྱིས་པའི་གཟུགས།།བདེ་གཤེགས་སྲས་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པར་མྱུར་དུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། རབ་ཏུ་བསྡུ་བ་མཛད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ་སོམ་ཉི་སྤངས་ པའི་བློས་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམས་སོ།།གང་དག་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པར་འདོད་པ་དག་ཀྱང་ཡ་རབས་དང་ཚུལ་མཐུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བླ་མ་དང་དད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་བཙལ་བ་དང་པོ་ཁོ་ནར་ངེས་པར་བྱེད་དོ། །འདིར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཇུག་པར་འདོད་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་བསྡུས་ པ་མཛད་པ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཁོ་ནར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ།འདི་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བས་དེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དཀོན་ མཆོག་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ཡང་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དང་། རིན་ཆེ་བ་དང་། དོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དང་། རབ་ཏུ་སྣང་བའི་དོན་གྱིས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བས་ན་དཀོན་མཆོག་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་ པའི་རིན་གྱིས་རྙེད་པར་འགྱུར་བས་ན་རིན་པོ་ཆེའོ།།ཕྱི་དང་ནང་གི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་ཡང་དག་པར་སེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་། འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་བའི་དོན་གྱིས་ན་རབ་ཏུ་སྣང་བ་དང་། དོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
阿阇黎札雅谢那所作圆满。由大译师比丘仁钦桑波译校并审定。
